الشيخ محمد تقي التستري ( الشوشتري ) ( مترجم : سيد علي محمد موسوى جزائرى )
92
ترجمه و شرح موضوعى نهج البلاغة پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي ( فارسى )
توأم كه براى وصال به يكديگر جانمان به لب رسيده » . و آنگاه خداى تعالى هزار فرشته به نزد او فرستد تا او را به بهشت خوشآمد گويند . و از همسران بهشتى به وى تزويج نمايند . پس وقتى به اول در از بستانهاى او رسند به فرشتهء باغبان او بگويند : از ولىّ خدا براى ما اجازهء حضور طلب كه خداوند ما را فرستاده تا به او تهنيت گوييم . فرشته گويد : بايد به دربان بگويم تا موقعيت شما را بداند . پس به نزد دربان رود ، درحالىكه بين او و دربان سه بستان فاصله باشد . پس به دربان گويد : بر در باغ هزار فرشته است كه خداى سبحان آنان را فرستاده تا به ولىّ خدا شادباش گويند و از من خواستهاند كه براى آنان اجازهء ورود بگيرم . دربان گويد : بر من دشوار است كه از ولىّ خدا اجازه طلبم ؛ زيرا او هماكنون با همسر حورىاش بهسر مىبرد . فرمود : ميان دربان و ولىّ خدا دو بستان فاصله هست ، دربان به نزد قيّم رفته قصه را بگويد پس قيّم به آن فرشتگان اجازهء حضور دهد . آنان در اتاق پذيرايى نزد ولىّ خدا روند و آن اتاق و غرفه هزار در دارد و بر هردرى فرشتهاى گماشته . آنگاه كه بندهء مؤمن اذن دهد فرشتگان موكل درها را باز كنند و قيّم ، هرفرشته را از يك در تالار وارد كند و همه ، پيام خداى عزّ و جلّ ، را به او برسانند ، و آن قول خداى تعالى است : . . . وَ الْمَلائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِنْ كُلِّ بابٍ ؛ « 1 » درحالىكه فرشتگان بر آنها از هردر وارد مىگردند ؛ يعنى از درهاى آن قصر . سَلامٌ عَلَيْكُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ ؛ « 2 » سلام و تهنيت بر شما باد كه صبر پيشه كرديد تا عاقبت نيكو منزلگاهى يافتيد . و آن قول خداى تعالى است : وَ إِذا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيماً وَ مُلْكاً كَبِيراً ؛ « 3 » و چون آن جايگاه نيكو را مشاهده كنى عالمى پر نعمت و كشورى بىنهايت بزرگ خواهى يافت . كه مقصود از آن ، ولىّ خدا و كرامت و نعمتها و ملك عظيمى است كه او در آن قرار دارد . همانا فرشتگان پيامآور از سوى خداى سبحان از او اذن حضور طلبند ، و بر او وارد نشوند مگر با اذن و اجازهء او . فرمود : جوىها از زير قصرهاى آنان روان است .
--> ( 1 ) . رعد ( 13 ) آيهء 23 . ( 2 ) . همان ، آيهء 24 . ( 3 ) . انسان ( 76 ) آيهء 20 .